Background on The Dybbuk
| The
Dybbuk is the only play from the Yiddish Theatre that
transcended the particular cultural context in which it
was created. Within eight years of its premiere in 1920,
it had been performed in Vilna, Moscow, New York and San
Francisco, in Yiddish, Hebrew and English. It has been
performed, virtually non-stop, in one version or another
ever since.
Reviews of ATJTs 1989 production of Dybbuk: "The power of A Traveling Jewish Theatres Dybbuk lies not only in this classic story of ghostly possession but also in the companys ability to create theatrical magic" Bernard Weiner, San Francisco Chronicle
|
![]() Slideshows of Dybbuk 2004: PDF [go] Windows Media Player [go] TJT founder Corey Fischer appeared in Joseph Chaikin's 1977 production of The Dybbuk at New York's Public Theatre. Bruce Myer's, a core member of Peter Brooks legendary theatre company based in Paris, was also in that project. After The Dybbuk closed, Myers returned to Paris and began developing his adaptation of Dybbuk for two actors, while Fischer returned to Los Angeles to found TJT with Naomi Newman and Albert Greenberg. In 1989 TJT produced Myer's Dybbuk, directed by Mark Samuels (another veteran of Chaikin's Dybbuk) and performed by Fischer and Sarah Fry. TJT revived it in 1997, again directed by Samuels, performed by Fischer and Lise Bruneau. in 2004, Fischer directed it with Karine Koret and Keith Davis performing.
|
| The
Dybbuk is the only completed play by S. Ansky
(pseudonym of S. Rappoport), an ethnographer who
collected folk songs, legends and folk plays in the
Jewish settlements of Eastern Europe in the years before
1914. This history of the play has become a legend in its
own right. According to one source, Ansky first wrote it
in Russian, translating it into Yiddish at the suggestion
of Stanislavsky, director of the Moscow Art Theatre.
Other sources describe how a number of Yiddish theatres
rejected the play before the Vilna Troupe agreed to
produce it. Ansky died one month before the first
performance on December 9, 1920. |
"By the time they get to Leahs fabled exorcism at the hands of an ancient looking rabbi, were in their thrall. The exorcism itself, framed by lit candles, is an excitingly choreographed life and death tug-of-war." Misha Berson, San Francisco Bay Guardian Read the SF Chronicle review of our 1997 production [go]
|
| In 1922, the
Hebrew translation by the poet Bialik was presented in
Moscow by the Habima (later to become the national
theatre of Israel). It has remained in the Habimas
repertory for over half a century. In 1926, The Dybbuk
was presented on Broadway in English by the Neighborhood
Playhouse; two years later, in San Francisco by the
Temple Players and in Los Angeles by the Pasadena
Playhouse. Films of The Dybbuk include a Yiddish
version made in Poland in 1934, an American television
special in 1960, an Israeli version in 1970. The
Dybbuk has inspired at least three operas and a
number of ballets and modern dances. |
"
the surprises do not simply
stem from Fischers and Ludlows range and
versatility as performers. Nor do they spring solely from
the pared-down, barely linear adaptation by Bruce
Myers
What astonishes the playgoer are the bursts of
gripping emotiondespite the plays well known
plot. The result is nothing short of astonishing." Winston Pickett, Northern California Jewish Bulletin |
| Bruce Myers remarkable two-actor adaptation of The Dybbuk reveals the most elemental, human aspects of the play. Its daring use of narrative and transformation are perfectly attuned to twenty-first century sensibilities. This is a work particularly suited to A Traveling Jewish Theatres approach to theatre: deeply exploring a specific cultural artifact to find its universality. |
home | news | contact us | mailing list | archives | touring | bookstore